Цезарь, кесарь, Чезаре, Сезар? Приключения «латинского це»
Возьмём немецкий язык. Здесь на букву «це» начинаются слова (следим за первыми буквами):
«клоун» («Сlown»)
«челло» («Сello», «виолончель»)
«сёркель» («Сercle», «кружок»),
«шофёр» (Chauffeur).
Буква одна, а звуков четыре. Хотя нет! Есть ещё «цезаренванн», то есть «мания величия». А ещё – «цириллишшрифт», то есть наша с вами русская азбука, «кириллица».
Вот только не надо думать, что русская языка сильно легче!
...И ещё «цецефлиге», то есть «муха це-це». Пять звуков приходится на одну букву!
Перенесёмся в Англию. Здесь с буквой «цэ» тоже всё сложно. «Кэт». В смысле «кошка». А ещё – «чиз», то есть «сыр». А ещё– «оушен» («ocean»). А ещё «сентер» («center»), «сайдер» («cider», «сидр»).
Чувствуете? Перед нами явно не случайность: одна и та же буква читается как минимум в пяти разных вариантах. То «с», то «к», то «ч», то «ш», то «ц»...
Загадочная «цэ» постоянно «прыгает» и в итальянском языке (то «к», то «ч»), и в голландском (то «к», то «с», то «ч»), и в румынском (то «ч», то «к»). В чём же тут дело?!
Как вы знаете, все самые запутанные истории – всегда самые древние. Эта – не исключение. Началась она в древней Финикии, около 4 тысяч лет назад. Тогда эта буква назвалась «гимель», обозначала звуки... ни в жизнь не угадаете! Звуки «г» и «дж» (!!!) и выглядела так:
Финикийский алфавит со временем переняли древние греки. У них эта буква стала писаться очень даже привычно нам:
Называлась она «гамма». И обозначала она звук «г». «Гусь», «город», «голова». Никаких проблем.
Затем всё тот же самый алфавит медленно перекочевал от греков к этрускам и их соседям – древним римлянам. Но в этрусском языке звука «г» не было, поэтому «гамма» стала передавать другой звук, а именно «к»! А в латинском языке звук «г» был, в общем в итоге буква как бы «расщепилась», у неё остались и тот, и другой варианты чтения. Что касается внешнего вида, «гамма» за столетия в очередной раз повернулась, округлилась и превратилась уже вот в такой вот знак:
Итак, запоминаем: в классической (которая «до нашей эры») латыни буква «С» передавала звуки «к» и «г». И на самом деле человека, которого мы привычно называем «Гай Юлий Цезарь» («CAIVS IVLIVS CAESAR» по-латыни), до нашей эры в Риме называли «Кайус Йулиус Кесар».
Отсюда, кстати, и русское слово «кесарь» (то есть «император»), и немецкое слово «кайзер» (снова «император»). А знаменитого древнеримского писателя, политика и философа, которого мы зовём «Цицерон» («CICERO») на самом деле звали «Кикеро», или «Кикерон»!
А чтобы не путать слишком часто звуки «к» и «г», хитроумные римляне во II веке до нашей эры придумали новую букву «G», то есть как бы «цэ с чёрточкой».
Проходили столетия. Все языки медленно изменяются, изменялась и латынь. Из латыни «классической» она постепенно превратилась в латынь «вульгарную», то есть «народную». И само собой в разных частях огромной Римской Империи этот процесс шёл по-разному. В Италии звук «к» перед мягкими гласными («и» и «е») перешёл в звук «ч» – то есть «Кикерон» стал «Чичероном» (как в современном итальянском языке – «Чичероне»). А «Кесар» превратился в «Че́заре» (слыхали про итальянского герцога Чезаре Борджа, политика, полководца и... кхм... большого весельчака?), ну и само собой «Юлий Цезарь» превратился в «Джулио Че́заре».
Гаэтано Превиати, Чезаре Борджиа в Капуе, 1880 г.
А вот в Галлии (Франции) и в Иберии (Испании) латинский звук «к» в середине I тысячелетия нашей эры превратился (наконец-то!) в привычное нам «правильно-школьное» «ц». Именно оттуда мы знаем и помним слова «Цирцея», «циркуль», «цирк», «Цицерон».
Итак, в «университетской», «богословской» средневековой латыни утвердилось название латинской буквы «С» как «Це» (и произношение перед мягкими гласными «ц»). По преданию, учёный Архимед перед смертью воскликнул ворвавшемуся в дом римскому легионеру:
«Ноли турбаре киркулос меос!» («Noli turbare circulos meos!», «Не трогай моих чертежей!»).
В средневековых университетах Парижа и Болоньи эта же фраза стала произноситься так:
«Ноли турбаре циркулос меос!».
Чувствуете разницу?
Наконец, ближе к концу средневековья звук «ц» в испанском, английском и французском языках сильно смягчился и перешёл в звук «с». И архимедов «циркулус» превратился в «сёркель». А, скажем, испанский дворянин по имени Цезарь стал в итоге называться «дон Се́сар» (французы назовут его «дон Сезáр де Базáн»).
В итоге сложилась совершенно потрясающая путаница, которая продолжается в разных языках мира по самый сегодняшний день.
Скажем, по-турецки «цыплёнок» – вроде как бы на букву «це» – «cıvcıv», ура, только вот произносится это слово... «джывджыв»!
Полистать журнал "Лучик" можно здесь
Подписаться с доставкой в почтовый ящик – на сайте Почты России
Купить – на Wldberries
Скачать несколько номеров бесплатно – здесь
Наш Телеграм-канал: https://t.me/luchik_magazine